Este livro apresenta os estilos e as técnicas de tradução para audiovisuais, como se organizam, os padrões exigidos pelo mercado para legenda e textos para dublagem. Os capítulos, escritos de maneira didática e informativa, abordam todas as etapas do trabalho para uma tradução audiovisual; o processo de legendagem, presença ou não de script, spotting, timing, time code, formatação das legendas ou textos de dublagem, softwares livres, tipos de dublagem, simbologias, prazos, closed caption e audiodescrição são alguns dos temas presentes neste guia imprescindível para profissionais da área de Letras, tradutores de outras áreas ou aspirantes a tradução e fansubbers.
Informações sobre o Livro
Título do livro : Tradução Audiovisual Não é um Bixo-de-Sete-Cabeças
Autor : Simone, Alessandra; Simka,Sergio(Coord.)
Idioma : Português
Editora do livro : CIENCIA MODERNA
Gênero do livro : Direito, política e ciências sociais
Tipo de narração : Manual
Data de publicação : 12-05-2021
Peso : 139 g
Quantidade de páginas : 96
Ano de publicação : 2021
Altura : 30 cm
Largura : 23 cm

Criptografia e Teoria dos Números						
Introdução à Teoria dos Campos Vetoriais Planares Holomorfos						
Doramar Ou a Odisseia - Histórias						
Morando Com Um Vampiro						
Proteja-me						
Melhor Não Contar						
Libélula e a Tartaruga, A						
O Livro Laranja						
Batman - Vol. 13						
Leio, Logo Existo						
Gol da Alemanha						
Por Que Não Posso Ser Criança?						
O Grande Circulo - O Destino de Duas Mulheres Colide ao Longo dos Séculos						
202 Xeques-Mates Surpreendentes						